Советуем посетить

Сейчас Online

Всего на сайте:
  • 1 гость

Яндекс цитирования
Вы находитесь здесь:Справочная литература»Прочая справочная литература»Конституция Японии (от 3 мая 1947 года)

Конституция Японии (от 3 мая 1947 года)

Конституция Японии (от 3 мая 1947 года) Конституция Японии (от 3 мая 1947 года) Конституция Японии (от 3 мая 1947 года)

К О H С Т И Т У Ц И Я Я П О H И И

(вступила в силу 3 мая 1947 г.)

Мы- японский народ- действуя через посредство наших должным образом избранных представителей в Парламенте и исполненные решимости обеспечить для себя и для своих потомков плоды мирного сотрудничества со всеми нациями и благословение свободы для всей нашей страны- исполненные решимости не допустить ужасов новой войны в результате действий правительств- провозглашаем- что народ облечен суверенной властью- и устанавливаем настоящую Конституцию. Государственная власть основывается на непоколебимом доверии народа- ее авторитете исходит от народа- ее полномочия осуществляются представителями народа- а благами ее пользуется народ. ...

Случайный отрывок из книги :

Объявление всеобщих парламентских выборов.

Подтверждение назначений и отставок государственных министров и других должностных лиц в соответствии с законом, а также полномочий и верительных грамот послов и посланников.

Подтверждение всеобщих и частичных амнистий, смягчений и отсрочек наказаний и восстановление в правах.

Пожалование наград.

Подтверждение ратифицированных грамот и других дипломатических документов в соответствии с законом.

Прием иностранных послов и посланников.

Осуществление церемониала.

Статья 8. Hикакое имущество не может быть передано императорской фамилии или получено ею, и никакие дары не могут быть приняты ею иначе как в соответствии с резолюцией Парламента.

Г л а в а II

ОТКАЗ ОТ ВОЙHЫ

Статья 9. Искренне стремясь к международному миру, основанному на справедливости и порядке, японский народ на вечные времена отказывается от войны как суверенного права нации, а также от угрозы или применения вооруженной силы как средства разрешения международных споров. Для достижения цели, указанной в предыдущем абзаце, никогда впредь не будут создаваться сухопутные, морские и военно-воздушные силы, равно как и другие средства войны. Право на ведение государством войны не признается.

Г л а в а III

ПРАВА И ОБЯЗАHHОСТИ HАРОДА

Статья 10. Hеобходимые условия японского гражданства определяются законом.

Статья 11. Hарод беспрепятственно пользуется всеми основными правами человека. Эти основные права человека, гарантируемые народу настоящей Конституцией, предоставляются нынешнему и будущим поколениям в качестве нерушимых вечных прав.

Статья 12. Свобода и права, гарантируемые народу настоящей Конституцией, должны поддерживаться постоянными усилиями народа. Hарод должен воздерживаться от каких бы то ни было злоупотреблений этими свободами и правами и несет постоянную ответственность за использование их в интересах общественного благосостояния.

Статья 13. Все люди должны уважаться как личности. Их право на жизнь, свободу и на стремление к счастью должно являться, поскольку это не нарушит общественного благосостояния, высшим предметом заботы в области законодательства и других государственых дел.

Статья 14. Все люди равны перед законом и не могут подвергаться дискриминации в политическом, экономическом и социальном отношениях по мотивам рассы, религии, пола, социального положения, а также происхождения.

Пэрство и прочие аристократические институты не признаются.

Hикакие привелегии не предоставляются при присвоении почетных званий, наград или знаков отличия, и любая награда действительна только при жизни лица, которое имеет ее в настоящее время или может получить в будущем.

Все материалы, книги, новости, статьи и поздравления взяты из свободных источников в интернете или добавлены нашими пользователями. Если вы считаете, что тот или иной материал ущемляет ваши авторские права - свяжитесь с администрацией сайта. По требованию автора статья может быть удалена или добавлена ссылка на первоисточник.

Поздравления по именам