Советуем посетить

Сейчас Online

Всего на сайте:
  • 1 гость

Яндекс цитирования
Вы находитесь здесь:Фантастика»Детская фантастика

Далекие горнисты

Это просто сон. Я расскажу его точно- как видел. Ни до этого раза- ни потом не снились мне такие подробные и яркие сны. Все помню так отчетливо. Помню- как трогал старые перила в лунном доме и рука ощущала теплое дерево: волнистые прожилки и крепкие затылочки сучков- отшлифованных многими ладонями. Помню- как пружинили доски деревянного тротуара- когда на них качался Братик. Помню- какой большой и выпуклой была тогда луна...

Я видел- что мне одиннадцать лет и я приехал на каникулы к дяде в Северо-Подольск. Не знаю- есть ли на свете такой город. Если и есть- то не тот и не такой. А дядя и правду есть- но живет он в Тюмени. Впрочем- это неважно- в рассказе он все равно не участвует.

Сон ...

Daystar has lived all his life with his mother in a cottage on the edge of the Enchanted Forest. But when one day a wizard comes to his house- he is sent by his mother on a journey with some strange sword. Little does he know that this is the magic sword that belonged to the Rulers of the enchanted forest- and he is the rightful heir!

И вот здесь я начинаю писать про то- чего не было. Не было- и все. Кому неинтересны сказки- дальше может не читать- сразу предупреждаю. Кое-что из этой истории я увидел во сне- кое-что потом придумалось- чтобы в сказке не было запутанности...

Начало мне- конечно- приснилось.

Шестая книга про мальчика-волшебника.

Перевод: Эм. Тасамая (aka Маша Спивак)

Вот почему алгебре в школе учат- а вещам- без которых в жизни ну никак не обойтись- — нет? Ведь ни на одном уроке не услышишь: «Время — детям не игрушка! Поэтому- ребята- если увидите на улице машину (или- на худой конец- тележку) времени — тихонечко пройдите мимо. Иначе вас ждут Большие Неприятности. Например- можно нечаянно встретить собственного дедушку в коротких штанишках и он задразнит вас до слез. Или вас примут за шпиона и расстреляют. Или вы до конца жизни застрянете в Былых Временах- когда даже чипсов еще не придумали». Никому и в голову не приходит предупредить об этом. Зато если из-за неосторожного обращения со Временем взорвется Вселенная — кто будет виноват? Правильно- Джонни Максвелл. А он всего-то хотел написать реферат по истории. Ну и- может быть- чуть-чуть эту историю изменить…

Если Терри Пратчетт берется писать для детей- у него получается не менее остроумно и увлекательно- чем многочисленные произведения о Плоском Мире- хорошо известные российскому читателю.

В белокафельной кухне Маршевых было светло и шумно. Там громко говорили за чаем и чему-то смеялись четверо взрослых. А в дальней от кухни комнате- освещенной настольной лампой- царила тишина. Впрочем- не совсем полная тишина: здесь говорили вполголоса или шепотом.

— Пить хочется. Прямо кишки горят- — прохрипел Веня.

— Ну так иди попей- — сказал Родя.

— Ну их!.. Покажусь им на глаза — они спать пошлют. Черт меня дернул селедки наесться…

— Давай тогда я принесу.

— И ты не ходи: вспомнят о нас и домой соберутся.

Помолчали. Веня тяжко вздохнул и зачмокал. Тут в Родиной голове появилась идея.

— Из таза будешь пить?

— Да хоть из чего! Я же сейчас как в Сахаре… или в Гоби этой ...

Українські переклади книжок про Гаррі Поттера вважаються одними з найкращих у світовій "поттеріані".

Ексклюзивні обкладинки "українського Поттера" багато фахівців визнають взагалі найкращими…

Перевод книг Дж. К. Роулинг- опубликованный на данном сайте- НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. При этом его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ от этого никакой материальной выгоды. Перевод предназначен исключительно для личного прочтения и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована- перепечатана- опубликована на другом сайте или использована иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО. Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru )

Це друга книжка про пригоди Гаррі Поттера. Він знову вступає у відчайдушну сутичку зі злом. Проте цього разу ворог такий сильний- що надії на перемогу майже немає...

Единственное полностью опубликованное произведение Шепиловского представляет пародию на псевдо научно-фантастические произведения 60-х – 70-х гг. с попытками авторов выдумать какое-нибудь новое открытие- снабдив его научным объяснением и попыткой соединения этого открытия с приключенческим сюжетом. Результат- как правило- получался весьма неважным. Шепиловский же в предисловии сравнил своего героя с Мюнхгаузеном: он- как и барон- берет за основу непреложный закон природы и тут же выворачивает его наизнанку- объясняя им совершенно невероятную- сказочную историю. Я увидел в повести пародию без какого-либо намека на серьезность и намеренно обрезал взятую из «Энциклопедии фантастики» Гакова справку об авторе- где повесть названа «трафаретной и самопародийной». Автор справки явно видит НФ как рупор научных достижений.

« ПерваяПредыдущая12345678СледующаяПоследняя »
Страница 1 из 8

Все материалы, книги, новости, статьи и поздравления взяты из свободных источников в интернете или добавлены нашими пользователями. Если вы считаете, что тот или иной материал ущемляет ваши авторские права - свяжитесь с администрацией сайта. По требованию автора статья может быть удалена или добавлена ссылка на первоисточник.

Поздравления по именам