Советуем посетить

Сейчас Online

Всего на сайте:
  • 1 гость

Яндекс цитирования
Вы находитесь здесь:Проза»Историческая проза »Честь самурая

Честь самурая

Честь самурая Честь самурая Честь самурая

Роман классика японской литературы посвящен реальным историческим событиям XVI века- когда в Японии шла жестокая борьба за власть между разрозненными самурайскими кланами. В центре романа – жизнь легендарного воина Тоётоми Хидэёси- прошедшего путь от сына простого крестьянина до военного правителя Японии. Сам император пожаловал ему высший придворный титул – тайко. Хидэёси- став самураем- провел лучшие годы жизни в бесконечных сражениях- совершенствуя военное мастерство- и в конце концов объединил отдельные княжества и укрепил свое владычество над страной. Его щедрое покровительство наукам и искусствам на закате дней привело к возникновению феномена- названного впоследствии японским Возрождением.

Роман Э. Ёсикавы полностью вписывается в традиции японской литературы.

Дополнительная информация

Случайный отрывок из книги :

Сибата Кацуиэ – глава клана Сибата, вассал князя Нобунаги

Хаяси Садо – один из самых влиятельных вассалов князя Нобунаги

Овари – место рождения Тоётоми Хидэёси, провинция, принадлежащая клану Ода

Киёсу – главный город провинции Овари

Мино – провинция, принадлежащая клану Сайто

Инабаяма – главный город провинции Мино

Суруга – провинция, принадлежащая клану Имагава

«Обезьяна! Обезьяна!»

– Это моя пчела!

– Нет, моя!

– Врешь!

Ватага из семи-восьми мальчишек вихрем мчалась по полю, сшибая палками желтые метелки горчицы и белые цветы редьки. Они гонялись за медоносными пчелами, которых называли корейскими. Хиёси, сыну Яэмона, было шесть лет от роду, но его сморщенное личико походило на сливу-падалицу. Он не выдался ростом, однако почти никто во всей деревне не мог превзойти его в драках и иных шалостях.

– Дурак! – крикнул Хиёси, когда мальчишка покрупней в схватке из-за пчелы сшиб его с ног. Хиёси сделал подножку другому приятелю, когда тот нечаянно наступил ему на ногу. – Пчела достанется тому, кто поймает ее. Поймаешь, значит, твоя, – сказал он, проворно вскочив на ноги и схватив пчелу на лету. – Моя!

С пчелой, зажатой в руке, Хиёси отбежал шагов на десять. Он оторвал ей голову и крылышки, а остальное засунул себе в рот. Тельце пчелы наполнял мед. Для здешних детей, не знавших вкуса сахара, подобное лакомство было необыкновенным чудом. Косясь на мальчишек, Хиёси проглотил мед и облизнулся. Остальные глазели на него, истекая слюной.

– Обезьяна! – крикнул рослый мальчик по кличке Нио, единственный, с кем Хиёси не осмеливался тягаться. Почувствовав силу на своей стороне, к насмешкам присоединились и другие.

– Макака!

– Обезьяна!

– Обезьяна! Обезьяна! Обезьяна!

Теперь они кричали хором, даже Офуку, самый крохотный среди всех. Говорили, что ему восемь, но он не слишком перерос шестилетнего Хиёси. Лицом, правда, он удался куда краше: светлокожий, с правильными чертами. Сын состоятельного родителя, Офуку единственный из всех носил шелковое кимоно. На самом деле его звали не то Фукутаро, не то Фукумацу, но его имя было сокращено и, как это принято у сыновей в богатых семьях, начиналось с почтительного «О».

– И ты туда же! – воскликнул Хиёси, гневно взглянув на Офуку. Ему было наплевать, что другие называют его обезьяной, – все, но только не Офуку. – Или забыл, что я всегда заступаюсь за тебя, медуза ты бесхребетная?

Все материалы, книги, новости, статьи и поздравления взяты из свободных источников в интернете или добавлены нашими пользователями. Если вы считаете, что тот или иной материал ущемляет ваши авторские права - свяжитесь с администрацией сайта. По требованию автора статья может быть удалена или добавлена ссылка на первоисточник.

Поздравления по именам